1 Samuel 15:25
Clementine_Vulgate(i)
25 Sed nunc porta, quæso, peccatum meum, et revertere mecum, ut adorem Dominum.
DouayRheims(i)
25 But now bear, I beseech thee, my sin, and return with me, that I may adore the Lord.
KJV_Cambridge(i)
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ νῦν ἆρον δὴ τὸ ἁμάρτημά μου, καὶ ἀνάστρεψον μετʼ ἐμοῦ, καὶ προσκυνήσω Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.
JuliaSmith(i)
25 And now, take away now, my sin, and turn back with me, and I will worship to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD.'
Indonesian(i)
25 Tetapi sekarang, aku mohon kepada Bapak, ampunilah dosaku dan kembalilah bersama-sama dengan aku ke Gilgal, supaya aku dapat beribadat kepada TUHAN."
ItalianRiveduta(i)
25 Or dunque, ti prego, perdona il mio peccato, ritorna con me, e io mi prostrerò davanti all’Eterno". E Samuele disse a Saul:
Lithuanian(i)
25 Prašau, atleisk mano nuodėmę ir grįžk su manimi, kad galėčiau pagarbinti Viešpatį”.